在項目的原址有一小片野生竹林,開發商原計畫在竹林位置加建房子,設計第一目標就是如何保留住這片小竹林,設計時通過將對原來竹林梳理和擴大,並且把房子加建在竹林中,使竹林成為建築的外立面,將天然的竹林和建築環境結合,淡化建築突出環境。
There was a small wild bamboo forest at the former address of the project in which the developer planned to construct more buildings at the very beginning, and the first target of the design was how to maintain this small bamboo forest, and during the design, it made the bamboo forest become the façade of the buildings by combing and enlarging the former bamboo forest and constructing the buildings inside the forest, it combined the natural bamboo forest with the building environment and weakened the prominent environment of the buildings.
入口用自然的手法將天然的竹林景色和建築人文環境結合,青瓦自然堆疊而成的小院牆充滿了歷史感,同時還劃出了與喧鬧都市的界限。霧氣圍繞的石臼水池和匣缽做的花盆使入口有了靈性和生命力。
At the entrance, it uses the natural method to combine the natural scenery of the bamboo forest with the humanistic environment of the buildings, and the small yard naturally piled by the grey tiles is full of sense of history, and meanwhile, curves the boundary with the furious city. The mist filled mortar pool and flowerpot made with saggar endow the entrance with intelligence and life.
夜幕降臨的時候會所裡面的小姑娘會走出來把蠟燭一盞盞點亮,水面的倒影和橋上掠過的人影便是最好的人文與自然的結合,水邊木橋上的燈籠還有安全提醒作用。
When the night falls, the girls of the club will come out to light up the candles one by one, and the reflections on the water surface and the figures seeping over the bridge are the best combination of humanity and nature. The lanterns on the wooden bridge near the water have the function of safety warning as well.
進門的絲簾將天光過濾的十分柔和和細膩,屏門開與關之間轉換轉化為光的變化和景觀的銜接,人在動,影在隨,光影在變,空間在動與靜之間轉換。
The silk curtain at the entrance filters the daylight as very soft and smooth, and the change of open and close for the screen door has been transferred into the change of lighting and cohesion of scenery, people are moving, shadows are following, and lighting and shadow are changing, the space is transferred between the dynamic and static.
每扇屏門都可以打開,穿透的空間關係將竹影直接引入室內,充分向自然借景。運用光影使室內外之間銜接,光在室內和室外之間轉換,白天自然光强,室內向室外借景,晚上室外向室內借光。
Each screen door can be opened, and the penetrable space relations introduce the bamboo shadows directly into the doors, and fully borrow scenery from the nature. It links up the outdoors and indoors with the lighting and shadow, and the lighting is transferred between the indoors and outdoors, the natural lighting is strong in daytime, and the sceneries are borrowed by the indoors from the outdoors, and at night, the outdoors borrow lighting from the indoors.
室內燈光延續光影變化的設計,牆上掛的是業主自己珍愛的一副古畫,畫中靜止的山水與與牆上光影所描繪的動態山水進行著時空的對話。
The indoor lighting continues the design of the lighting and shadow change, an ancient painting treasured by the owner is hung on the wall, in which the static landscape is carrying out a conversation of time and space with the dynamic landscape described by the lighting and shadow on the wall.
各個空間是相互穿透和連接的,模糊了空間內與外的界限。
Each space is penetrated and connected with each other, which has blurred the boundary between the internal and external space.
進入竹林的狹窄入口是向《桃花源記》學習。
竹子做的亭子穿插在竹林中,設計時將自然界中能看到的變成可得到的,自然光是想得到的,竹林用來調節進入的陽光强度,陽光透過竹林留下的影子讓靜止的空間變成了動態,各個時間裏光線的變化轉化成空間的變化。亭子下麵製造出的水霧是用來表現水的印象,整個空間在展現中國宋朝文人在野外鬥茶的趣味情景。晚上竹林中的燈光亮起,室內燈光聚焦到茶亭中,結合流動的霧氣讓茶亭成為談論人生的舞臺。光影的痕迹用來記錄歲月。
The narrow entrance for the bamboo forest follows the example of the Peach Blossom Spring. And the pavilions made of bamboo are threaded in the bamboo forest, it transfers the visibility in the nature into the availability in the design, and the natural lighting is desired, and the bamboo forest is used to adjust the entered lighting intensity, and the shadows left by the sunshine through the bamboo makes the static space into dynamic, and the change of lighting in each time has been transferred into the change of space. The water mists made under the pavilion are used to express the image of water, and the whole space is showing the interesting scene of tea competition in the open of the scholars in Chinese Song Dynasty. At night, the lights in the bamboo forest are turned on, and the indoor lighting are concentrated in the ea pavilion, which makes the tea pavilion into the stage of life discussion with the combination of the flowing mists. The traces of lighting and shadow are used to record the years.
竹林擋住了包厢側面的光,設計時特意將包厢一半設在室外,形成天窗,陽光直接瀉入房內,使每一個茶空間都能沐浴陽光,陽光給房間帶來了能量。人在自然氣息中品味茶香。
The bamboo forest hides the lighting of the side of the box, and it designs half of the box at the outdoors on purpose during the design to form the sunroof, and the sunshine is directly spilled into the room, and makes it available for the space of each tea house to soak up the sun, and brings energies for the room. People could taste the tea in the natural scent.
通往艾灸的走廊,自然光與燈光在空間中交叉。整個艾灸區域輕鬆又平靜,布簾的幔頂像小時候外婆家的床頂,昏暗的燭光讓整個空間變的柔軟。結合艾灸的熱量和氣息讓人進入忘我的狀態,讓人放鬆心靈、使身體和精神得到雙重昇華。
This is the corridor leading to the moxibustion, and the natural lighting and light are crossed inside the space. The whole moxibustion area is relaxing and peaceful; the screen top of the cloth curtain is just like the bed top at the grandmother’s in the childhood, the somber candle lighting makes the whole space soft. In combination with the heat and flavor of moxibustion, it makes people enter the state of unconsciousness, and makes the souls relaxed and the body and spirit are doubly sublimated.
心若寧靜,便一切安好。
Peace of mind,Everything will be fine.
這是一個座落在都市中心的養生禪修會所,分為茶室、艾灸、素餐三部分,提供喝茶、會客、艾灸等身心理療服務,以修身、靜心、問禪為設計立意,顧客在這裡可以放鬆身體和淨化心靈。
It’s a health meditation club located in the center of Jingdezhen, and it is divided into three parts of tea house, moxibustion, and vegetarian meal to provide the physical and mental therapies such as tea drinking, visitor receiving, and moxibustion, it is for the design conceptions of self-cultivation, meditation and contemplation, the customers could relax themselves and purify their souls here.
空間設計以客至傾心、品茗艾香、修身養心、拙樸自然為目標,營造古、樸、雅、幽的空間意境。設計過程中充分思考如何在中國城市化高速發展的大背景下對傳統文化的延續和繼承,以及將傳統資料在現代建築中的新運用。設計中運用自然元素,充分利用自然光,將光與影、動與靜、自然與人文三個方面作為設計重點。在這個設計中抱著對自然的敬畏之心去做設計,珍惜自然給予的一切,通過自然光與燈光,室內與室外,建築與環境的融合,使空間始終處在一個變化的過程。
The space design is for the target of customer admiration, tea and wormwood tasting, self-cultivation, earthiness and nature, and constructs the space artistic conceptions of classicality, earthiness, elegance, and seclusion. During the design progress, it makes full consideration of the continuity and inheritance for the traditional cultures under the large background of the rapid development of urbanization in China. And in the design, it applies the natural elements, and makes full use of the natural lighting, and takes the three aspects of lighting and shadow, dynamic and static, nature and humanity as the design focuses. In this design, it designs with the awe for the nature, and treasures everything endowed by the nature, and keeps the space in a consistent process of change through the combinations of the natural lighting and indoor lighting, indoors and outdoors, buildings and environment.
Bamboo house
雲居草堂
這是一個座落在都市中心的養生禪修會所,分為茶室、艾灸、素餐三部分,提供喝茶、會客、艾灸等身心理療服務,以修身、靜心、問禪為設計立意,顧客在這裡可以放鬆身體和淨化心靈。
It’s a health meditation club located in the center of Jingdezhen, and it is divided into three parts of tea house, moxibustion, and vegetarian meal to provide the physical and mental therapies such as tea drinking, visitor receiving, and moxibustion, it is for the design conceptions of self-cultivation, meditation and contemplation, the customers could relax themselves and purify their souls here.
空間設計以客至傾心、品茗艾香、修身養心、拙樸自然為目標,營造古、樸、雅、幽的空間意境。設計過程中充分思考如何在中國城市化高速發展的大背景下對傳統文化的延續和繼承,以及將傳統資料在現代建築中的新運用。設計中運用自然元素,充分利用自然光,將光與影、動與靜、自然與人文三個方面作為設計重點。在這個設計中抱著對自然的敬畏之心去做設計,珍惜自然給予的一切,通過自然光與燈光,室內與室外,建築與環境的融合,使空間始終處在一個變化的過程。
The space design is for the target of customer admiration, tea and wormwood tasting, self-cultivation, earthiness and nature, and constructs the space artistic conceptions of classicality, earthiness, elegance, and seclusion. During the design progress, it makes full consideration of the continuity and inheritance for the traditional cultures under the large background of the rapid development of urbanization in China. And in the design, it applies the natural elements, and makes full use of the natural lighting, and takes the three aspects of lighting and shadow, dynamic and static, nature and humanity as the design focuses. In this design, it designs with the awe for the nature, and treasures everything endowed by the nature, and keeps the space in a consistent process of change through the combinations of the natural lighting and indoor lighting, indoors and outdoors, buildings and environment.
扫描二维码分享到微信